Evropska zemlja promenila tekst nacionalne himne: Tvrde da ova izmena nije motivisana političkim razlozima

Pre ove promene, italijanska himna "Braća Italije" završavala se stihovima: "Spremni smo da umremo, spremni smo da umremo, Italija zove! Da!"
Ilustracija: Italijanska reprezentacija tokom izvođenja himne Foto: Shuttershtock

Italija je napravila manju izmenu u tekstu svoje nacionalne himne, uklonivši naglašeno "Si!" (Da!) koje je sledilo nakon poziva na žrtvovanje za domovinu, potvrdili su vladini izvori.

Prema izvoru upoznatom sa materijom, Generalštab oružanih snaga je poslednjih nedelja izdao zvanična uputstva o promeni, postupajući u skladu sa predsedničkim dekretom objavljenim u maju u Službenom glasniku, koji se odnosi na originalnu verziju himne.

Pre ove izmene, italijanska himna "Braća Italije" završavala se stihovima: "Spremni smo da umremo, spremni smo da umremo, Italija zove! Da!"

Prema novoj verziji, poslednja reč "da" se više ne izvodi. Vest o promeni, koju vlada nije zvanično objavila, prvi je objavio dnevnik Il Fatto Quotidiano, a kasnije su je potvrdili izvori u Ministarstvu odbrane i kancelariji italijanskog predsednika Serđa Matarele.

Himna napisana 1847. godine.

Izvor iz predsedničkog kabineta naglasio je da promena nije motivisana političkim razlozima, već željom za "čistotom" teksta, odnosno uklanjanjem dodatka koji nije postojao u originalnom tekstu. Himnu "Braća Italije", što je takođe naziv stranke italijanskog premijera Đorđa Melonija, napisao je pesnik Gofredo Mameli 1847. godine, u periodu pre ujedinjenja Italije.

Iako reč "da" nije u Mamelijevom originalnom tekstu, ona se pojavljuje u originalnoj muzičkoj partituri himne, koju je iste godine komponovao Mikele Novaro. Upravo je ta razlika između teksta i muzičke verzije jedan od razloga za dugogodišnju debatu o ispravnom izvođenju završnih stihova himne.

(EUpravo zato/Index)